为您搜集整理歌曲曲谱歌谱、简谱、吉它谱、钢琴谱!

蔡康永希望进军歌坛为英邦歌手翻译歌词?歌词翻译

流行类(作词:佚名 作曲:佚名)  演唱:佚名2021-12-05 00:50

  记者昨日正在EMI西洋新品、英国歌手KT的首张个别专辑《千里镜下的恋爱》里成就了无意的“宝物”。本来被称为念书人的闻名综艺节目主办人蔡康永,为这个正在内地尚名不见经传的英国新人专辑主打歌曲做了翻译管事,也让人们得以一见蔡康永的文学功底。

  蔡康永帮帮KT翻译歌词的阅历颇有戏剧性。昨年夏秋,台湾台风荼毒,蔡康永也由于气象阴恶而无法表出管事。正在家息假的他有机缘听到了KT的这张新专辑,并深深被KT的歌声所感激,他立刻写下了推举文字,并确定要翻译此中的歌曲。原委合系,蔡康永像追星族般获得了专辑首支单曲《到不了的止境》翻译权。看待此次无意的合营,蔡康永表现“KT的歌有性子,又洒脱、文学味全部但一点都不酸,把人的俗世拉到云的高度,天然有了俊逸的滋味,这仍旧不再是可能重度依赖诗的天下了。诗该给我的东西,改成像KT如此的歌来给我。”“涉猎于文学创作、却从未涉足音笑周围”的蔡康永,就如此告终了他的童贞歌词作品。

  而正在歌词的翻译中,蔡康永充斥表现了中文俊逸优美的特质,并非句句直译,却文理相扣,表现了相当高的文学水准。更加是一句“慌张的灯光下,就算是十指相扣,感想如故相通”,将歌曲思表达的疏离感描画得细腻圆活。尽量翻译歌词毋庸理会笑理,但据相识,不少歌手首先竞相邀约蔡康永作词,蔡康永也于是希望成为涉足歌坛的词人。

  《到不了的止境》歌词节选就像遥远一片浮冰她静静地等着恭候爱带来的变化把早已冰冻的心溶化成柔柔的水相拥时心意已决和往日的魂魄离去她和他既是相通就像一滴水和另一滴水慌张的灯光下就算十指相扣感想如故相通我思该是离婚的工夫了恋爱的火花不再连我方都厌倦不停编着避不会晤的原故就算如此谁也说不出口多指望能简浅易单的轻轻松松的离婚倘使你这么相识我应当早就清晰你的心是我到不了的止境

曲谱之家 ©2021 All Rights Reserved.
Powered by www.hpppw.com 
本站歌谱来源于网友自行上传及网络转载,如涉及版权及隐私问题,请来信至,本站会及时删除。